Traditions can be very strong. This truth is perhaps never more reflected than in how this particular verse is usually interpreted.
I recently asked an adult group to turn to Matthew 23:37 in their own Bibles and follow along with me. I told them to listen to my words while reading the text in front of them. I asked them to pay close attention to my words because I alerted them ahead of time that I would be omitting two important words from the text while I read it out loud. I told them that I wished to see if they could identify which two words I was omitting.
I read the verse out loud as follows:
“O Jerusalem, Jerusalem, and you would not!”
There was silence from the group.
Then I repeated the process. As I completed the second reading I looked and saw heads buried in their Bibles, but no one spoke up. No one said a word.
I waited another 20 seconds and then said “alright, let me read it again” and repeated the process.
What happened next?
Well, even when telling them to watch out for my intentional omission, it was only after my fourth reading through of the verse that one individual raised their hand to indicate they had the correct answer. Fourth time through one of the adults spotted the fact that I had omitted the words “your children” from the reading.
I acknowledged the correct answer and then the fifth time through, I read the text the way it actually reads in the Bible, this time emphasizing the words I had previously failed to include.
Matthew 23:37 actually reads:
“O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered YOUR CHILDREN together as a hen gathers her brood under her wings, and you would not!”
What difference does this all make? Everything in the world, as I will seek to explain.
Continue reading