Jim Hamilton writes:
English translations need to revisit the way that the books of the Old Testament are ordered.
Let me put it another way:
The only basis for the way that English translations order the books of the Old Testament is modern convention.
The order we use today seems to have arisen with the printing press. There is no ancient precedent for the order of the Old Testament books we find in our English translations.
In The Old Testament Canon of the New Testament Church (esp. 181–234), Roger Beckwith has convincingly demonstrated that the oldest arrangement of the OT is the tripartite division into Law, Prophets, and Writings. This arrangement is reflected in the words of Jesus in Luke 24:44,
“These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
This statement indicates that when Jesus thought of the Old Testament, he thought of three groups of books. These three groups of books broadly match the ordering in printed Hebrew Bibles today: Torah (Law), Neviim (Prophets), and Ketuvim (Writings). This is the basis of the acronym TaNaK (Torah, Neviim, Ketuvim—a list of the books is here). Ancient evidence for this tripartite division of the OT is also found in the prologue to the apocryphal book Ecclesiasticus, in the text found among the Dead Sea Scrolls known as 4QMMT, and in the Babylonian Talmud’s Baba Bathra 14b. Continue reading